Discussion utilisateur:Mmistmurt/Archive 1

Le contenu de la page n’est pas pris en charge dans d’autres langues.
Si Wikipedia, tasanayt tilellit.

This page is an archive. Do not edit the contents of this page. Please direct any additional comments to the current talk page.

Azul a mmis n tmurt, as dukkel n teqbaylit d tṛumit deg talɣiwin it xedmeḍ,trennu'd kra n w'uguren i w'akken ad'd nernu tiɣawsiwin i nwala lhant. Tanmirt.


(Bonjour mmis n tmurt, le mélange du berbère et du français dans les infobox et leurs explication me rend les choses un peu plus difficile pour suivre ton travail, surtout les noms des articles, genre Documentation ....etc Merci.)

Yugurten, 7 meɣres 2012.

Azul a Yugurten, c'est temporaire. Juste le temps de mettre tous les outils en place et une fois que ce sera fait, je remplacerais tous les termes français par des termes berbères. Il ne s'agit pas là d'une volonté de ma part de faire du mélange de langue :) Je projetais d'ailleurs de finaliser la traduction des modèles et autres outils dès la semaine prochaine. Comme mon statut d'admin est temporaire, j'ai tout misé sur les outils disponibles. Désolé pour le moment mon kabyle est meilleur à l'oral qu'à l'écrit. Tanemmirt --Mmistmurt (talk) 11:18, 7 Meɣres 2012 (UTC)

:A mmis n tmurt, aqqli'yi d'agi i w'akken ad nemɛawan, (je suis là pour s'entre-aider, en fin si je peux continuer après toi pourquoi pas !!si tu veux je peux traduire en même temps tout ce que je connais)

Tanmirt. Yugurten, 7 meɣres 2012 ɣef 11:25 (UTC)

Ih, an xdem aken ihi, tanemmirt ik --Mmistmurt (talk) 11:30, 7 Meɣres 2012 (UTC)



Azul,

As tu respcté ceci : "(FR étant le code ISO 3166-1 alpha 2 de la France). Si possible, préférez le code ISO 3166-2 Pour une ville française vue à l’échelle 1:10 000, vous écrirez donc : {{amsi|26|24|30|N|3|58|15|W|type:city_region:FR_scale:10000}}."

Tanmirt . Yugurten, 7 meɣres 2012 ɣef 12:56 (UTC)

Pas encore mais il faudra de toute façon l'adapter pour une carte de la région géographique par la suite. --Mmistmurt (talk) 13:27, 7 Meɣres 2012 (UTC)
D'accord, de toute façon je n'ai rien encore écrit sur ça. Alors comment tu trouve la traduction ? Tu pense que des que des personnes peuvent utiliser ceci sans difficulté ? Tanmirt. Yugurten, 8 meɣres 2012 ɣef 8:36 (UTC)

Azul a Mmistmurt, deg tmazight v akk d b kifkif iten. la lettre b et v sont les mêmes dans la langue kabyle, et linguiste ont choisi la lettre b. En réalité dans la phonitique un seul b se prononce v et bb se prononnce b. C'est une thématique intéressnate sur la quelle je travaille actuellement. Alors a Mmistmurt STP il vaut meiux d'écrire par exemple AQBAYLI au lieu de AQVAYLI Tanmirt

Your temporary access is going to expire soon[ẓreg aɣbalu]

Hello, you were granted temporary adminship in this wiki which is going to expire in a few days. Just to let you know that if you want to continue as an administrator here, you need to request an extension on stewards' permission request page on Meta-Wiki. Usually you only have to make a local announcement on your local village pump or request for adminship page, and if there are no objections after no less than three days, your request will be fulfilled. Additionally, if you think the community is big enough to elect a permanent administrator, you can place a local request here for a permanent adminship, so stewards can grant you the permanent access. Please ask me or any other steward if you have any questions. Thank you! Trijnstel (talk) 11:11, 13 Mayu 2012 (UTC)

Bonsoir et demande polie pour la traduction de l'article Radio Studio 54 Network. merci d'avance.[ẓreg aɣbalu]

Bonne soirée de Calabre, j'écris vous saluer avec affection, je vous demande une faveur, j'ai commencé deux jours pour travailler avec le Wikipedia kabyle, je me demandais si vous aviez l'obligeance de faire une brèche dans la traduction kabyle de l'article sur un Calabre radio, très suivie par la communauté algérienne et maghrébine, puis suivre pour le retour au Maghreb pendant les mois de vacances. Bien sûr, je vais traduire un article de votre intérêt italienne et sicilienne. Je vous remercie à l'avance d'attente tout mon cœur. merci beaucoup--Lodewijk Vadacchino (talk) 19:40, 7 Yunyu 2013 (UTC)

Temporary rights expiration notice[ẓreg aɣbalu]

Hello, I just wanted to let you know that your temporary sysop bit will expire in two days and be removed. If you would like to retain it for another temporary period, please start a community discussion. Thanks, Ajraddatz (amyannan) 03:59, 4 Yebrir 2014 (UTC)